「してもいいですか?」「してもらえますか?」の英語表現と丁寧さ

英語で「してもいいですか?」「してもらえますか?」の言い方について、丁寧さと合わせてご紹介します。

ビジネスメールで使える「してもよろしいですか?」「していただけますか?」の英語表現も合わせてご紹介します。

「してもいいですか」「してもよろしいですか」を英語で

使う表現はこれ!

Can I~?(キャイ)

May I~?イ)

Could I~?ッド イ)

Would you mind if I~?

ジュインド イ)

(※太字のところにアクセントがきます)

自分がある行為をする前に、やっても大丈夫か相手に確認するときに「~してもいいですか」「~してもよろしいですか」と英語でたずねる表現をご紹介します。

丁寧さを目安としてご参考までに記載しておきます。






「してもいいですか」を英語で

Can I~?(キャイ) 丁寧さ「低」

「Can I~?」は、日本の中学校や高校で最初に習う「してもいいですか」の表現で、もうおなじみですね。

「can」キャン)は、「~できる、~する能力がある」という可能性を表す意味の助動詞です。助動詞のうしろにくる動詞は、原形です。

「Can I~?」は、直訳すると、「私は(I)」「~することができますか(can~)」と言う意味になります。「してもいいですか」という意味で、相手に許可を求めるときによく使われます。

残念ながら、丁寧さはありません。「Can I~?」は、あくまでも「自分(I )」を主体にして「できるかどうか」をたずねる聞き方です。

「Can I~?」は、ネイティブの子供が「~してもいい?」とお母さんに聞くときの表現で最初に覚える表現であることからも、丁寧さは低いことがお分かりいただけると思います。

例文

Can I watch Spiderman on TV from 6?

キャウォッチ スイダーマン オン ティービー フシックス

6時からテレビでスパイダーマンをみてもいい

Can I borrow your pen?

キャロー

あなたのペンを借りてもいいですか

ビジネスの場面で「してもいいですか?」と聞くときに、「Can I~?」を使うのはおすすめできません






「してもよろしいですか」を英語で

May I~?イ) 丁寧さ「中~高

「may」イ)は、「~してもよい、~しても差し支えない」という意味の許可を表す助動詞です。助動詞のうしろにくる動詞は、原形です。

「May I~?」は、直訳すると、「私が(I)」「~しても差し支えないですか(may~)」と言う意味になります。「してもいいですか」という意味で、どちらかというと、相手の許可を求めるときに使われる表現になります。

「May I~?」は、相手に許可を求める表現なので、「自分」を主体にした聞き方「Can I~?」よりも丁寧な表現になります。

例文

May I borrow your pen?

ロー

あなたのペンをお借りしててもよろしいですか

May we start preparing for the meeting from tomorrow?

ウィー スート プリアリング フォー ザ ーティング フム トゥロー

当社の方で明日から会議の準備を始めてもよろしいですか。 

★ワンポイントレッスン★

主語を「I」から「We」に変えると、「私」という個人ではなく、「当社、弊社」という意味になります。

「May I~?」「May we~?」は、ビジネスの場面や英語のビジネスメールでも、丁寧な表現として使われます






「してもよろしいでしょうか」を英語で

Could I~?ッド イ) 丁寧さ「中~高」

「could」ッド)は、「~できる、~する能力がある」という可能性を表す意味の助動詞「can」の過去形です。過去形を使うことで、「Can I~?」よりも丁寧な表現になります。

例文

Could I borrow your pen?

ッド ロー

あなたのペンをお借りしててもよろしいでしょうか

Could we start preparing for the meeting from tomorrow?

ッド ウィー スート プリアリング フォー ザ ーティング フム トゥロー

当社の方で明日から会議の準備を始めてもよろしいでしょうか。 

「Could I~?」「Could we~?」は、ビジネスの場面や英語のビジネスメールでも、丁寧な表現としてよく使われています






「してもよろしいでしょうか」をビジネスで使える英語で

Could I~, if possible?ッド ッセボー)

丁寧さ「高」

「Could I~, if possible?」は、相手にお伺いを立てるときの丁寧な言い方になります。

「possible」パッセボー)は「可能性がある」という意味の形容詞です。

「Could I~?」だけだと、さもすでに決定したことについて「してもよろしいでしょうか」とたずねているような、つっけんどんな印象を相手に与える可能性があります。

「if possible」を末尾につけることで、やんわりと「可能であれば」というニュアンスの婉曲的な表現になります。

 

例文

Could I come to your office this afternoon, if possible?

ッド ム トゥ フィス ス アフターン ッセボー

可能であれば、今日の午後オフィスに伺ってもよろしいでしょうか

Could we start preparing for the meeting from tomorrow, if possible?

ッド ウィー スート プリアリング フォー ザ ーティング フム トゥロー ッセボー

可能であれば、当社の方で明日から会議の準備を始めてもよろしいでしょうか。 






「May I~?」と「Could I~?」の違い|ビジネスで使われるのはどっち?

「May I~?」も「Could I~?」も、「してよろしいですか」と相手に許可を求める英語表現として、ビジネスの場面でも、英語のビジネスメールでも使われる英語表現です。

「May I~?」と「Could I~?」の違いは、先に解説しましたが、次のようになります。

  • 助動詞「may」
    「~しても良い」という「許可」を表す助動詞
  • 助動詞「could」
    「~できる」という「可能性」を表す助動詞「can」の過去形

私の独りよがりな見解かもしれませんが、ビジネスの場面では、「してもよろしいですか?」と確認するときに、相手の「許可」を求めるというよりは、どちらかというと、「可能か不可能か」ということを相手に確認するために「してもよろしいですか?」と聞くことが多いと思います。

このため、個人的には、「Could」を使った表現のほうがビジネスの場面や英語のビジネスメールでは比較的、多く使われれているように思います。

「してもかまいませんか」を英語で

Would you mind if I~?

ジュインド イ) 丁寧さ「高」

「mind」インド)は、「~を嫌だと思う、~が気に障る」という意味の他動詞です。「if」のうしろには文章(「主語」+「動詞」)がきます。

本来は、動詞「mind」を使った疑問文なので、助動詞「do」を使った「Do you mind if I~?」がもとの文章になります。






疑問文のときに使う助動詞「do」を、「do」よりも丁寧な意味の助動詞「will」に変えて、さらに、「will」を過去形「would」にした表現になります。

「Would you mind if I~?」は、直訳すると、「私が~したら(if I ~)」「あなたは(you)」「嫌ですか(would mind)」と言う意味になります。

英会話ではビジネスの場面でもよく使われる表現ですが、英語のビジネスメールでは、「Could I~?」「Could we~?」のほうが多く使われていると思います。

「Would you mind if I~?」と聞かれた場合の答え方

英語で「Would you mind if I~?」と聞かれた場合の答え方には注意が必要です。

というのも、そもそも質問が、「私が~したら嫌ですか?」という聞き方をしているので、「どうぞ~してください」というときには、「No」と答える必要があります。

「Would you mind if I~?」(~してもかまいませんか?)と英語で聞かれた場合の答え方は、「Not at all」ット ット ール)です。

「Not at all」は、直訳すると、「全然(at all)」「(支障が)ない(not)」、つまり、「全然、大丈夫です」という意味になります。

例文

Tom:  Would you mind if I borrow your pen?

ジュインド ロー

あなたのペンをお借りしてても構いませんか

Lucy:  Not at all.

ット ット ール

どうぞ






「してもらえますか」「していただけますか」を英語で

使うのはこれ!

Can you~?キャー)

Will you~?ウィー)

Could you~?ジュ―)

Would you~?ジュ―)

Would you mind ~ing?

ジュインド)

相手になにかしてもらいたいときに「~してもらえますか」と英語でたずねる表現をご紹介します。

丁寧さを目安としてご参考までに記載しておきますが、ビジネスでも使える丁寧なお願いの表現「していただけますか?」については、こちらの記事にまとめています。

ビジネスメールですぐに使える丁寧な「お願い」と「依頼」の英語表現

「してもらえますか」を英語で

Can you~?キャー) 

Will you~?ウィ 

丁寧さ「低」

相手になにかしてもらいたいときの英語表現として、日本の中学校で最初に習う表現が「Can you~?」「Wil you~?」になります。

「Can you~?」は、直訳すると、「あなたは(you)」「~することができますか(can~)」という意味です。






「Will you~?」は、直訳すると、「あなたは(you)」「~する意志がありますか(will~)」という意味です。

どちらも、相手になにかしてもらいたいときにお願いするときによく使われます。

例文

Can you make ten copies of this document?

キャイク ピーズ キュメント

この書類を10部コピーしてくれますか

Will you get me something to drink at the kiosk?

ウィット ムシング トゥ ドンク アット ザ オスク

売店でなにか飲み物を買ってきてくれますか

「していただけますか」を英語で

Could you~? ジュ―) 

Would you~?ジュ―) 

丁寧さ「中~高」

助動詞「can」を過去形「could」に変えて「Could you~?」としたり、助動詞「will」を過去形「would」に変えて「Would you~?」とすると、より丁寧な表現になります。

また、「Could you」や「Would you」のあとに、「ぜひ、お願いだから」という意味の副詞「please」(プーズ)を入れると、さらに丁寧になります。

ビジネスの場面では、「please」をつけた言い方であれば、よく一緒に仕事をしている気心の知れた会社の同僚や部下に対して使ってもそれほど失礼にはなりません






例文

Could you please make ten copies of this document?

ジュ― プーズ イク ピーズ キュメント

この書類を10部コピーしていただけますか

Would you get me something to drink at the kiosk?

ジュット ムシング トゥ ドンク アット ザ オスク

売店でなにか飲み物を買ってきてもらえますか

「していただいてもよろしいですか」を英語で

Would you mind ~ing?

ジュインド)丁寧さ「高」

「mind」インド)は、「~を嫌だと思う、~が気に障る」という意味の他動詞です。

「Would you mind ~ing」は、直訳すると、「あなたは(you)」「~することを(~ing)」「嫌だと思いますか(would mind)」という意味になります。

「Would you mind ~ing?」と聞かれた場合の答え方

「Would you mind if I~?」と同じく、「Would you mind ~ing?」の答え方も注意が必要です。

「Would you mind ~ing?」を使って「~していただいてもよろしいですか」と聞かれた場合には、「Would you mind if I~?」(~してもかまいませんか?)と英語で聞かれた場合の答え方と同じように、「いいですよ」と答える場合には、否定形で「Not at all」ット ット ール)になります。






「Not at all」のほかにも、お願いされたときに「はい、喜んで!」の表現のところでご紹介した、以下の答え方もあります。

  • Sureシュア)(もちろん)
  • Sure thingシュング)(もちろん、いいですよ)
  • I’d love toイドゥ ブ トゥ(喜んで)
  • With pleasureウィズ プジャー)(喜んで)

「はい、喜んで」の英語表現についての記事はこちらです。

英語のビジネスメールでも使える「はい喜んで!」「喜んでします」

例文

Tom:  Would you mind making ten copies of this document?

ジュインド イキング ピーズ キュメント

この書類を10部コピーしていただいてもよろしいですか

Lucy:  Sure thing.

シュング

もちろん、いいですよ

Tom:  Would you mind getting something to drink for me at the kiosk?

ジュインド ッティング ムシング トゥ ドンク フォー ー アット ザ オスク

売店でなにか飲み物を買ってきていただいてもよろしいですか

Lucy:  With pleasure.

ウィズ プジャー

喜んで。

以上、少しでもご参考になりましたら幸いです。

最後までお読みいただきましてありがとうございました。

今後、取り上げて欲しい表現等がありましたら、お問合せフォームからぜひお送りくださいね。

スポンサーリンク
336×280